TIZENHÉT
Fordította:
Zsuzsa
Lisbeth
Erre majd akkor térünk rá, ha eljön az
ideje...
Rögtön azután, hogy a táskáimat felcipelték
az emeletre, és Callan szobájába szállították, négy tökéletesen kivasalt
egyenruhát is hoztak, hogy mindig megfelelő öltözékben legyek. Igazság szerint
fütyültem rá, hogy hogyan nézek ki, vagy kinek imponálok itt, az új élet
poklában, de ez nem számított.
Callannek nem.
Amint újra kettesben maradtunk, Callan a
fürdőszobájába irányított, a lábam elé dobott egy elsősegélydobozt, és azt
követelte, hogy újra lássam el a sérüléseket.
Hülyeség lett volna visszautasítani. A
fertőzés neki nem fáj annyira, mint nekem, ezért miközben nézett, levettem a
cipőmet, és óvatosan kicsomagoltam a lábam. A régi kötések rózsaszínűvé váltak
a szivárgó vértől, de megengedte, hogy leüljek a kád szélére, és a meleg víz
alatt lemossam a lábam, megengedte, hogy szappannal kitisztítsam, és újra
bekötözzem.
Amikor ez megtörtént, Callan a
hálószobájába vezetett, tétováztam az ajtóban, mert a szoba a fekete és a
szürke keveréke volt, az egyetlen hangsúlyt az itt-ott megcsillanó króm
jelentette.
Olyan volt, mintha a bársonyos éjfélbe
lépett volna, a nagy ablakokon a függönyök olyan feketék voltak, mint Callan
lelke, az ágynemű a hatalmas ágyon ugyanilyen sötét árnyalatú volt. Bámultam a
kovácsoltvas fejtámlát, amely a Rose-birtok kapuját utánozta csavarodó indák és
éles tövisek mintájával, egy sor bőrszíj lógott lazán, amivel feltételezésem
szerint kezeket lehetett összekötözni.
Az ágy alatt további tengernyi fekete volt
a fehér márványon, a szőnyeg rugalmas és puha, de olyan átkozottul sötét,
mintha egy feneketlen gödörbe lépnél, a szíved a torkodban rekedt, miközben nem
állt meg a zuhanás.
A lábam nem akart megmozdulni, hogy
előrelépjek, és amíg Callan eltűnt egy nagy gardrób szobában, én a szobát
tanulmányoztam, és azon tűnődtem, milyen borzalmak történhettek itt.
Az
eszem visszatért abba az alsó szinteken elrejtett börtönbe, és azon tűnődtem,
vajon hány szegény nőt hurcolt fel ide, és kényszerített arra, hogy alávesse
magát az akaratának.
Aztán
megint a szavai jártak a fejemben, a vád, hogy én voltam az, aki ilyenné tette
őt.
Nem.
Ezt
nem voltam hajlandó elfogadni.
Lehet,
hogy miattam gyűlöli a nőket, lehet, hogy azt állítja, hogy az én bánásmódom
miatt torzult el benne minden jó, de ezt nem én okoztam.
– Egész
éjjel ott akarsz állni, vagy aludni akarsz egy kicsit?
A
tekintetem rá szegeződött, és láttam, hogy egy bő fekete nadrágban és egy
pólóban áll a gardrób ajtajában.
– Nem
alszom az ágyadban.
Vigyorgott.
– Téged
nem hívtak meg oda, úgyhogy ez mindkettőnknek megfelel.
Az
egyik falat elfoglaló nagy kandalló melletti bőrkanapé felé fordultam, és
feltételeztem, hogy ott lesz az ágyam.
Callan
biztosan követte a tekintetemet. – Ott se.
Visszapillantottam
rá. – Akkor hol?
Egy
vigyorral felfegyverkezve, amit kezdtem mindennél jobban utálni, Callan
lecsökkentette a köztünk lévő távolságot, és megragadta a csuklómat. Hasztalan
volt elhúzódni tőle, a csontjaim törékenyek és aprók voltak a szörnyűséges szorításában.
Az
ágya felé vezetett, én pedig megpróbáltam megakadályozni, hogy ne rángasson
előre, és már nyitottam a szám, hogy hazugsággal vádoljam. De mielőtt egyetlen
szót is szólhattam volna, kirúgta alólam a lábam, és a fenekem az ágya végéhez
közeli vastag szőnyegbe csapódott.
Előhúzott
valahonnan egy bőrszíjat, amit még nem láttam, és rákötötte a csuklómra, majd
szorosan megszorítva, hogy az ágykeret nehéz lábához kössön.
Felnéztem,
szemeim összeszűkültek.
– Azt
várod, hogy egész éjjel itt aludjak? A padlón?
– Pontosan
ott, ahol látlak. Nem szeretném, ha a személyes szolgám elszaladna az éjszaka
közepén. Mi van, ha akarok egy pohár vizet? Vagy egy esti mesét?
A
tenyere megpaskolta az arcomat, mielőtt elhaladt mellettem, hogy bemásszon az
ágyba.
A szoba
túlsó oldalán bekapcsolt egy televízió, a képernyő fénye felderengett, miközben
a szoba fényei elhalványultak. Nem láttam, hogy mit néz, de szurkoló tömeg halk
zúgása hallatszott, valamilyen sport, ami nem sokat jelentett nekem, miközben
letelepedtem a szőnyegre, és a sötét falat bámultam.
Hátradőltem
a kemény vasváznak, és sűrűn pislogtam, hogy megállítsam a szememet csípő
könnyeket. A szemétláda megtörtnek és feldúltnak akart látni, de én ezt nem
voltam hajlandó megadni neki.
Egy
óra telhetett el, mire megpróbáltam kényelmes fekvési pozíciót találni, de
nagyon kevés lehetőségem volt, a szíj fájdalmasan megfeszült a csuklómon, ha
túl messzire rántottam.
Dühösen
végül összeszedtem az akaratom, hogy megszólaljak. – Kapok legalább egy
párnát vagy valamilyen takarót?
Nem
válaszolt azonnal, és azt hittem, megint ott tartunk, hogy nem hajlandó
beszélni, de aztán azt mondta: – Hozathatok egy kutyaágyat. Boldoggá tenne?
Nem
fáradtam a válasszal.
Az
egész éjszakát azon a padlón töltöttem, a tévé végül kikapcsolt, miközben
Callan a felettem lévő matracon feküdt. Mivel nem tudtam nyugodtan aludni,
minden egyes alkalommal felébredtem, amikor forgolódott, és reggelre kialvatlan
voltam, amikor végül elhagyta az ágyat, hogy a fürdőszobába menjen.
Feladtam
az alvást, felültem, és hallgattam a zuhanyzóban folyó vizet, a fejem
hátrahajtottam az ágykeretnek, miközben azért küzdöttem, hogy ne jusson
eszembe, hogyan nézett ki a teste ruha nélkül.
Vesztes
csata volt. Minden egyes izom gerince és völgye végigfutott a gondolataimon,
ujjbegyeim végigsimítottak a puha szőnyegen, mintha érezném alattuk a bőre
melegét.
A
torkom nyelni próbált a kiszáradt szám ellenére is, és az sem segített, amikor
a fürdőszobából az illatát hordozó gőz gomolygott ki.
Elzárta
a vizet, én pedig az ágy kerete mögül kukucskáltam, hogy lássam, ahogy teljesen
meztelenül kisétál, erőteljes teste ínycsiklandóan mozog, miközben egy
törülközővel szárította a haját. A levegő megakadt a tüdőmben, miközben néztem,
ahogy átmegy a szobán a gardrób felé, és ugyanez a levegő kiáramlott, amikor
megfordult, hogy a hátát lássam.
Végigfuttattam
a szemem vádlija és combja kemény izmain, egy pillanatra megálltam tökéletes
feneke formáján, de aztán tekintetem feljebb kúszva megláttam a hegeket, amelyek a hátán
létraszerűen emelkedtek, mint halvány fehér vonalak, a csípőjétől a válláig.
Azon
tűnődtem, hogy ki bántotta és a szívem összeszorult a mellkasomban attól félve,
hogy gyerekként érdemelte ki ezeket a sebeket, valahányszor apámhoz fordultam,
hogy panaszkodjak rá.
Nem
mintha bármi rosszat tett volna. Csak néha meguntam, és élveztem nézni, ahogy
bajba kerül.
A
szégyen újabb hulláma borított el, ahogy a hegeket bámultam, de nem sokáig.
Callan
megfordult, mintha megérezte volna, hogy figyelem, én pedig úgy mozdultam, hogy
ne legyek szem előtt, a pulzusom hevesen vert, miközben újra a falat bámultam,
és újabb, másfajta könnyeket pislogtam el.
– Élvezed
a kilátást?
Mély
hangja mindenhol dörzsölt, az ereimben háború dúlt a vágy, a megbánás és a
félelem között.
– Nem
tudom, miről beszélsz – hazudtam, nem akartam beismerni, hogy figyeltem őt.
Csak
halkan nevetett.
– Mindig
is hazug voltál.
A
gardróbban lévő izzók felvillantak, hogy lágy fénnyel árasszák el az előttem
lévő falat.
A
vállfák a rudakon zörögtek, és nehéz léptei végigsöpörtek a padlón, miközben
Callan körbejött az ágy körül, hogy rám nézzen.
Egy
farmerben volt, amely lazán lógott a csípőjéről, és egy pólóban, amely
körülölelte nagy testének minden izmát, fiús bája volt, sötét, nedves haja a
homlokába lógott, egy vízcsepp csúszott le az arcán, hogy aztán megakadjon az
állát borító borostában.
Callan
leguggolt mellém, és előrenyúlt, de én visszahúzódtam. Néhány csendes
másodpercig engem bámult, és egy vigyor görbült az ajkára.
– Egész
nap itt akartál maradni? Vagy ideadod a csuklódat, hogy levehessem a szíjat?
Remegett
a kezem, de ettől függetlenül feléje nyúltam, mert nem tetszett, ahogy
feszülten bámult rám azzal a sötét, whisky színű tekintetével. Mindig úgy
éreztem, hogy Callan úgy tanulmányoz engem, mintha valami kísérlet lennék –
mint egy átkozott egér, aki az ő elbaszott labirintusában szaladgál.
Behunytam
a szemem, amikor a keze a csuklómra fonódott, a melege belesüllyedt a bőrömbe,
ahogy meglazította a pántot, és lehúzta a karomról. Mielőtt elengedett, megragadta a kezemet, és
végigsimított a tenyerem középső vonalán, a gyengéd érintés borzongást okozott
a gerincemen.
– Utálod,
ha hozzád érek.
Nem
is annyira kérdés, mint inkább kijelentés.
Sajnos,
nem egészen ez volt az igazság, de rábólintottam a hazugságra. Olyan hatással
volt rám, amit soha nem vallottam volna be.
Bizonyos
értelemben mindig is így volt.
Callan
mindig ott ólálkodott, amikor gyerekek voltunk, egy szolga, aki mindig a
közelben volt, mindig figyelt. Még akkor is éreztem őt, amikor nem akarta, hogy
lássák, a bőröm bizsergett a figyelmétől, libabőrös lettem, mintha a szeme
valahogy át tudott volna nyúlni a távolságon, hogy végigsimítson a testemen.
Vajon
tudta, hogy megérzem, nem voltam benne biztos, de valamiért feldühített. Miért
üldöz egy lányt, ugyanakkor miért nem beszél vele soha? Miért hagyja, hogy
bántsam anélkül, hogy visszavágna?
Ettől
csak még jobban akartam bántani őt, mintha ez megszabadítana attól a
varázslattól.
– Mennünk
kellene – szólt, kiszakítva engem a múltból.
– Hosszú
nap áll előttem, ami azt jelenti, hogy neked is hosszú napod lesz.
Kinyitottam
a szemem, hogy ránézzek.
– Mint
a szolgád?
– Igen.
Nem
lehetett tudni, hogy egész nap mit fog tenni, hogy pokollá tegye az életemet,
de ettől függetlenül megvontam a vállamat.
Nem
fogja ellopni a büszkeségemet.
– Át
kell öltöznöm egy új egyenruhába.
– Tedd
azt. Gretchen dührohamot fog kapni, ha ezt ilyen gyűröttnek látja. A nappaliban
leszek, ha kész vagy. Ne várakoztass meg sokáig.
– Ha
mégis?
Callan
elvigyorodott. – Majd kitalálok valami kreatív módot arra, hogy
megbüntesselek.
Újabb
szó nélkül, felegyenesedett, és elhagyta a szobát. Mivel nem akartam
megvárakoztatni a rohadékot, végül felálltam a padlóról, felkaptam egy új
egyenruhát, és besétáltam a fürdőszobába, hogy felöltözzek.
Nem
tudhattam, hogy a rohadék mit tervezett ma velem.
Bármi
is volt az, gondoskodott róla, hogy ne tetsszen.
TIZENNYOLC
Fordította:
Zsuzsa
Callan
Hazugság lenne azt állítani, hogy nem
élveztem az új megállapodásomat Lisbeth-tel. Nem mintha számítana, hogy mit mond.
Az a tény, hogy továbbra is úgy tartotta fel az állát, mintha több lenne, mint
az a szolga, akit én csináltam belőle, egyszerre izgatott és lenyűgözött.
Megesküdtem volna rá, hogy sokkal
törékenyebb anyagból készült, mint amit eddig mutatott.
De akkor is... ő egy Rose volt.
Lehet, hogy a lányt egész életében
elkényeztették, de nem gyenge szülőktől született. Az apja egy halálos rohadék
volt, az anyja pedig ravasz. Érthető volt, hogy Lisbeth rájuk ütött. A
gonoszságuk beleíródott a génjeibe, a lopakodás és a szépség tökéletes képlete
formálta azt a nőt, akivé vált.
Lisbeth szerencsétlenségére én is erős
nőtől születtem. Anyám nem gazdag családból származott, hanem az utcán
csiszolta az ösztöneit. Acélból volt a gerince és éles elméje megakadályozta,
hogy megtörjön a követelmények nyomása alatt, amit vele szemben támasztottak.
Nagyon szeretett engem, és mindent megtett, hogy biztonságban legyek, még akkor
is, ha Lisbeth játékaitól nem tudott megvédeni.
Soha nem ismertem az apámat, és anyám sem
beszélt róla sokat. Így nem tudtam megítélni, hogy mit adott nekem. Az
életemnek ezen a területén csak Franklin befolyását figyelhettem, egy olyan
befolyást, amely által valószínűleg megkaptam a Rose család néhány
jellemvonását.
A genetikai összetételünk okán Lisbeth és
én voltunk a tökéletes ellenfelek, és a múltunk csak tovább szította ezt a
lángot. Kíváncsi voltam, mennyi kell ahhoz, hogy meghátráljon. Reméltem, hogy
az első sorban ülök majd, amikor végre elbukik és kiesik az
elefántcsonttornyából.
Mégis, ahogy most állt, a talapzata még
mindig szilárd.
Legalábbis a fejében.
Mennyi időbe telne kiszakítani alóla?
– Tervezted,
hogy mesélsz nekem az éjszakai vendégedről, vagy meglepetésnek szántad, amikor
kisétált ide?
Megfordultam,
Franklin a szokásos helyén várt rám, újsággal és kávéval a kezében, kortyolt
egyet, mielőtt halk kattanással letette a bögrét az egyik oldalsó asztalra.
– Mióta
kell bejelentenem bármelyik éjszakai vendégemet? Van egy könyv, ahol be kell
jelentkezniük?
Ráncolta
a homlokát, arca rideg vonásai alig mozdultak, amikor félretette a papírt, és a
bokáját keresztbe tette a térdén. Még ebben a korai órában is szürke öltönyt
viselt, a zakó alatt vasalt fehér inggel.
Sohasem
értettem, hogyan viselheti ezeket az öltönyöket éjjel-nappal a hét minden napján.
Ki nem állhattam őket, de még mindig nagyon jól mutattam bennük, amikor
viselnem kellett őket.
– Nem
tartott sokáig, hogy a bőröd alá másszon, ugye? Kérlek, mondd, hogy csak
egyszer dugtad meg, hogy megvakarj egy régi viszketést, és nem tervezed, hogy
szokásoddá teszed.
– Egyáltalán
nem dugtam meg. A földön aludt.
A
bőr összeráncolódott a szeme között. – Miért?
– Mert
ő most az én szolgám, és én pont oda akartam őt. Miért lepődtél meg ennyire?
Edward bizonyára azonnal felhívott téged, miután beszéltem vele, hogy
elpletykálja.
Vigyorgott.
– Bár
technikailag te vagy a család feje, még mindig én vagyok az, aki gondoskodik
arról, hogy minden simán menjen. Természetesen elmondta, hogy mi folyik itt. És
ha azt mondanám, hogy dühös vagyok, az még enyhe kifejezés lenne. A tűzzel
játszol, és ezt te is tudod.
– Hogyhogy?
Franklin
pislogott egyet, és elmozdult a székében.
– Két
nap múlva lesz egy harc, amire fel kell készülnöd, ha azt tervezed, hogy ringbe
lépsz. De ahelyett, hogy ezt kezelnéd, pizsamapartit játszol az egyetlen nővel,
akiről tudom, hogy képes elterelni a figyelmedet. Tényleg megéri kockáztatni az
életedet?
Megrándult
egy izom az állkapcsomban. – Ma edzek, holnap pedig más módon készülök. Nem
fogja elterelni a figyelmemet róla.
Franklin
a vállam mellé nézett, olyannyira megvető arckifejezéssel, hogy tudtam, Lisbeth
végre kibújt a szobámból, hogy előlépjen.
Nyíltan
nem vette őt tudomásul, egyszerűen csak rosszallóan húzta vissza tekintetét
felém, hogy a helyemre szegezzen.
– Most
hová mész?
– Enni,
aztán elmegyek a mai napra. Mondd meg Bennynek, hogy számítson rám néhány óra belül.
Franklin
bólintott, felkapta az újságot a kanapéról, és kibontotta, hogy eltakarja az
arcát, miközben távoztam Lisbeth-tel mögöttem.
Átvágtunk
a folyosók labirintusán, és végül megtaláltuk az utat az első emeletre.
Átvezettem a családi étkezőn, majd a konyhába, a szemei tágra nyíltak a
meglepetéstől, amikor a személyzet üdvözölt, és visszatértek a munkájukhoz,
mialatt én az egyik oldalfal melletti kisasztalhoz sétáltam, ahol
legszívesebben reggeliztem.
Mindig
is jobban éreztem magam a személyzet között, mint a család és a vállalkozások
felsőbb köreiben, és biztos voltam benne, hogy mindig jól bánok velük. Ők is
jól bántak velem.
Ellen,
az egyik főszakács és a személyzet egyik olyan tagja, akit nem lőttek le
Lisbeth báljának éjszakáján, odaszaladt hozzám, hogy vállon veregessen.
– Callan.
Hamarosan megkapod az ételt. – Szeme Lisbethre siklott, arckifejezése
zavarodottá torzult. – Hozzak egy második tányért is?
Felnéztem,
a tekintetem Lisbethre tévedt, mielőtt visszatértem annak a nőnek az arcára,
aki az anyámmal barátkozott.
Szokás
szerint, Ellen az ezüst haját egy hálóval fedte, fehér ingből és fehér
nadrágból álló egyenruhája makulátlan és vasalt volt. Neki volt a legkedvesebb
zöld szeme, amit valaha láttam, mindig mosolygott, még akkor is, amikor gyerek
voltam, és ő csempészett nekem finomságokat, miután megbüntettek azért, amit
Lisbeth hazudott.
– Nem,
de ha tudnál küldeni valakit, aki idehozza Gretchent, azt megköszönném.
Ellen
még egy utolsót villantott Lisbethre, mielőtt elrohant, hogy megtegye, amit
kértem. Míg ő ezt megtette, Lisbeth feszengve állt mellettem. Kivettem a
telefonomat a zsebemből, hogy valami hülye játékkal játsszak, amit ingyen
letöltöttem.
Percek
teltek el szó nélkül, a reggeliző tányéromat az asztalra tettem, amikor
Gretchen odalépett.
– Mr.
Rose.
Egy
falat tojást pakoltam a villámra, mielőtt rápillantottam volna, de ahelyett,
hogy a számba dugtam volna, inkább a padlóra dobtam, méghozzá teljesen véletlenül.
Lisbeth
arca azonnal vörösre változott, én pedig úgy néztem rá, hogy nem árultam el az
igazságot új játékunkról.
Gretchen
félreállt, Lisbethre kapta a fejét, aki ott állt és bámult rám.
– Nos,
akkor csak állsz ott, vagy feltakarítod?
Lisbeth
összeszűkült szemmel megfordult, hogy a konyhában keressen egy rongyot vagy
szemeteslapátot, végül visszatért, hogy lehajoljon, és feltakarítsa a tojásokat
a padlóról.
Miután
végzett, a könyököm beleakadt a teli kávésbögrébe, mikor túl gyorsan mozdultam,
a bögre pedig felborult, és a padlóra csapódott.
A
tekintetem találkozott Lisbethével. – Hoppá.
Gretchen
aggódva nézett rám. – Jól érzi magát, Mr. Rose? Nem vall magára, hogy ilyen...
– Ügyetlen?
Bólintott.
– Igen.
– Nem
aludtam jól az éjjel.
Ez
persze hazugság volt. Úgy aludtam, mint egy kisbaba. Ami tényleg furcsa volt.
Évek óta nem aludtam ilyen mélyen.
Gretchen
szigorú tekintete Lisbethre siklott.
– Még
egyszer, Miss Rose. Szándékosan próbál rossz színben feltüntetni azzal, hogy
csak áll ott és nem csinál semmit?
Elmosolyodtam
a Lisbeth arcán csillogó dühtől, és a vállai finom rezgésétől.
De
Lisbeth, mint egy jó kis cseléd, térdre ereszkedett, hogy feltakarítsa a
kiömlött folyadékot, és összeszedje a bögre eltört darabjait.
Gretchen
elkeseredetten kifújta a levegőt, és rám nézett.
– Miért
hívott engem, Mr. Rose? Ha azért, hogy Lisbethet visszaküldje a kiképzésre,
akkor biztosan megértem, hogy miért.
– Egyáltalán
nem. De reggeliznie kell, ezért kértem, hogy kísérje el a személyzeti étkezőbe.
Én majd onnan felveszem.
– Azonnal
megteszem, uram.
Mielőtt
elléphetett volna, kinyújtottam a kezem, hogy megérintsem a karját.
– Ó,
és mivel Lisbeth olyan hanyagul teljesítette a kötelességeit, azt hiszem,
példát kellene statuálni vele.
– Természetesen,
uram. Milyen példát?
Lisbeth
feltápászkodott, tekintete végigsöpört az arcomon, mielőtt megfordult, hogy a
bögre szilánkjait a szemétbe dobja, és visszategye a rongyot a pultra.
– Problémája
van azzal, hogy leereszkedjen a padlóra takarítani, ahogy azt láttad. Azt
állítja, hogy ez ellenkezik a büszkeségével, vagy valami ilyesmi. Talán, ha a
padlón reggelizne, ahol mindenki láthatja, meg fogja tanulni jobban elfogadni.
Esetleg az étkező közepén, hogy a személyzet minden tagja akadálytalanul lássa.
Gretchen
nem dobta el szokásos mogorva tekintetét, de láttam a mosolyt a szemében.
– Túl
kedves hozzá. Azonnal kirúgtam volna.
– Csak
segíteni próbálok.
Egy
magas hang keltette fel a figyelmemet, a dühös Lisbeth halk sikolya, amit nem
tudott teljesen visszatartni. Az arca most már teljesen vörös volt, a szemei
olyan gyűlölettel meredtek rám, hogy éreztem, ahogy a bőrömet hasítják.
Gretchen
rátette a kezét Lisbeth karjára, és a kijárat felé lökte. Miután elléptek, nem
hallottam pontosan, mit mondott Gretchen, de a hangjában hallható sziszegésből
ítélve feltételeztem, hogy nem volt kellemes.
Ami
engem illet, kaptam egy bögre friss kávét az ételhez. Ellen szeme sarka
megráncosodott, miközben megrázta a fejét.
– Nem
hiszem el, hogy visszaengedted azt a nőt a házba, azok után, amit veled tett.
Megvontam
a vállam, megrágtam egy nagy adag tojást, és lenyeltem.
– Munkára
volt szüksége. Franklin azt mondta, hogy hajléktalanná vált volna, ha én nem
engedtem volna, hogy visszajöjjön.
Újabb
fejrázás.
– A
szíved mindig is túl nagy volt, Callan. Akár meg is fagyhatott volna és
éhezhetett volna, én akkor sem engedtem volna be az ajtón. Hány verést kellett
elviselned miatta? Néhány évben úgy éreztem, hogy ez mindennapos volt.
Vállát
ellazítva Ellen felborzolta a hajamat. Már nem voltam gyerek, de ezt nem
lehetett neki megmondani. Az ő szemében még mindig az a kisfiú voltam, aki
sírva vagy véresen rohant be, és szüksége volt egy kedves hangra, aki
meghallgatta.
– Á,
nos, nem kellene ilyen szörnyű dolgokról beszélnünk, miközben eszel. Csak ígérd
meg, hogy nem hagyod, hogy még egyszer bántson.
– Nincs
miért aggódnod.
És
nem is volt miért.
Ha
valami, akkor az egyetlen személy ebben a házban, akinek aggódnia kellett, hogy
baja esik, az Lisbeth volt.
❤️❤️❤️
VálaszTörlésNagyon köszönöm!
VálaszTörlésKöszönöm szépen
VálaszTörlésKöszönöm szépen!❤️❤️❤️
VálaszTörlés